Kedves Olvasóink!
Annie ma egy szuper meglepetéssel készült számunkra, mivel elkészült Nalini Singh: Egy világ, két faj, állandó küzdelem 22., a Trinity Sorozat 7. kötetével, az Ikerhatással. Plusz egy kis kimaradt jelenetet és egy kis történetet hozott el nekünk, amiket a bejegyzésben tölthettek le:
Nalini Singh: Egy világ, két faj állandó küzdelem 22. – Trinity Sorozat 7. – Ikerhatás
|
|
A StoneWater medvék, Pavel és Yakov Stepyrev születésük óta egy egységet alkottak, de most Pavel élete teljesen irányt változtat, a szívét Arwen Mercant tartja kezeiben, egy psziché mentál, és az egyedüli férfi, aki térdre tudja kényszeríteni Pavelt. Ez az. A visszavonhatatlan változás. Pavel számára… Arwen számára… Yakov számára… és egy másik ikerpár számára, akik kapcsolatának messze sötétebb története van. Az alacsony Gradiensű mentált, Theodora Marshallt erőszakosan erős ikrén, Paxon kívül mindenki haszontalannak tartotta. Ő az egyedüli személy, akiben a férfi megbízik mérgező családjukban, hogy nyomozza ki a rejtett és szörnyű részt a családjuk történelmében, egy nem regisztrált Központot, amit a nagyapjuk alapított. Az elképzelhetetlen fájdalom helye, amit arra alkottak meg, hogy kitörölje az elméket, élő héjakat hagyva a korábbi emberekből, a Központok szörnyű nyomok a mentálok Elcsendesedett múltján. De ez a Központ rosszabb volt. Messze rosszabb. És Most Theonak fel kell fednie a szörnyű igazságot, a Yakov nevű morgó medvével, aki egy Marshallt sem vesz készpénznek… főleg nem egy Marsallt aki az álmait fagyos rémálmokká változtatja. Mert Yakov egy jövőbelátó dédunokája… és Theot megállíthatatlan vérzuhatag során látta meghalni. Estéről estére… |
MOBI | EPUB |
Utolsó őr törölt jelenet 20 | |
Egy tökéletes pillanat 15,5 c |
Nalini hírlevele alapján az angyalos széria következő része nem idén jelenik meg, hanem 2024. tavaszán. Addig sajnos várni kell rá, a címe Archangel’s Lineage lesz.
Jó olvasást kívánunk nektek!
Köszönöm szépen a fordítást .
Nagyon szépen Köszönöm!🌻
Köszönöm szépen már nagyon vártam ☺️
Nagyon szépen köszönöm 🙂
Nagyon szépen koszonom. Oromet szerzet, pont erre volt szukségem 🙂
Nagyon köszönöm!
Nagyon szépen köszönöm!!!! 🤩
Köszönöm 💜💜💜
Nagyon köszönök minden eddigi munkátokat, így a legújabbat is!!
Pdf-ben próbáltam letölteni, egyiket sem engedte,sajnos.
Várok türelemmel, talán mások is szembesültek ezzel a problémával.
Puszi, Kaszus
Szia Kaszus!
Egyelőre csak te jeleztél, hogy nem tudod letölteni a pdf formátumokat, ha továbbra sem sikerül, kérlek írd le az email címed és elküldjük neked pdf-ben. 🙂
Üdv,
Dee
Nagyon,nagyon szépen köszönöm! Isten áldjon meg beneteket ezért a sok munkáttokért hogy mi nagyon sokan tudjunk olvasni. Üdv! Erzsi
Nagyon szépen köszönöm! 🙂
Sziasztok! Lenne egy hülye kérdésem. Láttam az oldalon a Trinity 1,2,3,4 és 5 kötetet,utánna meg a 7-est. Tudom,hülyeség,de mi lett a 6.-kal? Vagy csak én nem találom?
Szia!
A 6. kötetet, ezen a linken találod:
https://deeyoobooks.hu/2022/08/22/nalini-singh-egy-vilag-ket-faj-allando-kuzdelem-trinity-sorozat-6-a-vihar-visszhangja/
Üdv,
Dee
Sziasztok!
Hihetetlen jók vagytok! Nagyon köszönjük a sok fordítást. Sokunk hálája üldöz szerintem Benneteket 🙂
Ez a kedvenc sorozatom, mindig alig bírom kivárni következő részt 🙂
Addig is míg várok, sokszor újra olvasom 🙂 Próbálom kitalálni, hogy a sok érdekes karakterből vajon ki lesz a következő részben a főszereplő, de a beharangozó (Primal Mirror – Auden Scott & Remi Denier) meglepett. 🙂
Szóval kíváncsiságom és izgatottságom egyre fokozódik 🙂
Kedves Orsi!
Köszönjük a kedves szavaidat! 💞
Én is mindig tűkönülve várom Annie fordításait, imádom Nalini Singh: Egy világ, két faj állandó küzdelmének sorozatát. 😊
Sokszor szoktam újraolvasni ezt a sorozatot, amíg várom a következő kötetet, úgyhogy nem vagy egyedül vele. 🙂
Üdv,
Dee
Sziasztok!
Nagyon örülök, hogy Annie elkészült egy újabb könyv fordításával.
De ez sem Gena Showalter Sötétség Angyalai 1. Bűnös esték könyv volt. De nem ám!
Hanem egy újabb Nalini Singh könyv. Milyen meglepő!
Mégis, mennyit kell könyörögni, hogy ne hónapokat kelljen várni két fejezet feltöltése között? Gena Showalter könyvét február végén kezdte el Annie fordítani, most pedig június eleje van, és még csak a felénél tartunk, de a két Nalini Singh könyv elkészült.Megértettem, a fordításokat ingyen végzitek a szabadidőtökben.
Engem igazából az dühít, hogy amikor rákérdezek a könyvre, hirtelen kiszúrjátok a szemem két fejezettel, hogy elhallgattassatok, aztán hónapokig megint semmi.
Döntsétek el, folytatjátok Gena Showalter Sötétség Angyalai 1. Bűnös esték könyvét, vagy nem. De ne vezessenek az orromnál fogva.
VÁROM AZ ŐSZINTE VÁLASZOTOKAT.
Éva
Kedves Éva!
Ahogy tudja/ideje engedi fordítja Annie, és töltjük fel a fejezeteket.
És egyelőre idén csak egy Nalini Singh könyv került fel, mivel idén egy jelent meg.
Szó sincs róla, hogy azért kerülnek fel fejezetek belőle, hogy el legyél hallgattatva, a véletlen folytán kerültek így fel az új fejezetek. Az előző két hozzászólásodra is válaszoltam, amikor már érdeklődtél erről a könyvről, és attól, hogy többször írsz nem fog előbb elkészülni vagy lesz több ideje rá.
Továbbá természetesen be lesz fejezve ez a könyv is és folytatva lesz!
Ki kell várnod, amíg fejezetenként felkerül és ha hónapokat kell rá várni, akkor hónapokat kell, ezzel nem tudunk mit kezdeni, sok dolog, tényező van az életünkbe, ami befolyásolja ezeket a dolgokat, hogy miként haladunk és nekünk is kell a pihenés, kikapcsolódás, ha Annienek ez pont Nalini Singh új könyve, ami ugye évek óta a szívügye, akkor természetes, hogy ezzel készül el előbb és csak utána jöhet a többi projektje.
Ha pedig továbbra is vádaskodsz és ilyen hangvételű üzenetekkel bombázol minket, kénytelen leszek számodra kikapcsolni a hozzászólás lehetőségét, mivel nem toleráljuk ezt a fajta viselkedést és a fordítóink csesztetését!
Köszönöm a megértésed,
Dee
Ui.: Ráaadásul ez egy tavalyi bejegyzés, pontosabban 2023.szeptember 14.-én lett közzétéve. Talán nem csak nézni kéne ki a fejünkből, hanem látni is kéne, értelmezni a bejegyzéseket!
Szia!
Nem állt szándékomban vádaskodni, vagy csesztetni a fordítókat.
A bejegyzések mellett ott vannak a dátumok, ezért tudom, hogy egy Nalini Singh könyv került fel. Azért oda írtam, mert az is Annie fordítása volt.
Ahogy mondtam, nem vádaskodni akarok, csak nem értem a rendszereteket. Fenti leveledben azt írtad, „…és nekünk is kell a pihenés, kikapcsolódás, ha Annienek ez pont Nalini Singh új könyve, ami ugye évek óta a szívügye, …”
Ebből a mondatból arra következtetek, lehet, hogy tévesen, hogy korábban Gena Showalter is a szívügye volt, de az évek alatt aztán elvesztette a varázsát. Ezzel nincs is gond, mert megesik az ilyesmi. Azt nem értem, hogy Annie akkor miért nem kér segítséget. Egy jól működő kis csoportban, munkaközösségben nem az a természetes,hogy tudunk segítséget kérni, és kapunk is segítséget?
Nem szándékosan, de biztosan írtam valami olyant amivel megsértettelek téged, vagy a fordítókat. Ha így történt, elnézést.
Tudom, hogy amúgy is megtennéd, de én magam is szeretnélek nyomatékosan megkérni, hogy valamilyen úton-módon számomra szüntesd meg a hozzàszólás funkciót.
Nem azért, mert gonoszságokat akarnék írni, hanem mert kérdéseket tudnék feltenni.
Éva
Szia!
Igen, került fel egy új Nalini könyv, de akkor sem jogosan írtad, hogy idén két kötet jelent meg, mert jelenleg ez a bejegyzés, ahol beszélgetünk ez 2023. szeptember 14.-én került fel, így idén semmiképpen sem került ki két kötet.
Nem tudom igazából, hogy miről beszélsz, mivel Gena Showalter könyveiről tavaly kezdtem el vele beszélgetni, amikor mi is fontolgattuk a lefordításukat, és mivel régebben szerette a sorozatot, újraolvasta a köteteket, de a fordításához még csak idén jutott el, ahogy említetted februárban kezdte el, igen. Úgyhogy itt ennél, hogy elvesztette a varázsát, ötletem sincs miről beszélsz…mert előtte sosem fordította. 😀
Annie mindig Nalini Singh könyvein dolgozott, és mivel jelenleg beérte az írónőt, és már az éves megjelenéseket kell lefordítania, így van ideje másra is, de ettől függetlenül, amikor egy új Nalini kötet jelenik meg, az fog prioritást élvezni a számára, ilyenkor félre lesz téve az, amit jelenleg fordít és az új megjelent kötetet fordítja.
Ettől függetlenül nem lesz félbehagyva vagy nem lefordítva. 🙂
Nem értem, miért kéne segítséget kérnie, nem évek óta halogatja a lefordítását…és igen idén volt egy időszak, amikor „pihenőn” volt és nem fordított semmit, amikor pedig visszatért, kijött Nalini újabb könyve, és mivel azt rengetegen várják/várták és mivel nem szeretne vele lemaradni, annak állt neki, de nem értem miért is kell magyarázkodnom, hogy miként-mire osztjuk be az időnket és miként kerülnek fel ide a fejezetek, és miket fordítunk.
Igazából ezt a számonkérést sem értem, mi nem ebből élünk, ahogy említetted is a szabadidőnket áldozzuk erre, hogy az angolul nem tudók is hozzájuthassanak olyan könyvekhez és olvashassák, amiket itt nálunk úgy ítéltek meg nem éri kiadni és félbehagyták a történeteket.
Nem a kérdésekkel van a gond, de többször válaszoltam már erre a kérdésedre, hogy mi lesz a Sötétség Angyalai kötetével (ami mindenhol az volt, hogy igen folytatva lesz, és nem lesz félbehagyva, és igen idővel a kész könyv is elérhetővé fog válni, nem csak a fejezetek), hanem a korábbi hangvételű üzeneteddel, amiben számon kéred Anniet, hogy mit fordít és mikor, és mire áldozza az idejét, ezért írtam, hogy akkor számodra nem lesz elérhető a hozzászólás funkció.
Köszönjük a türelmed és megértésedet, amivel irántunk viseltetsz, és köszönjük, hogy megmondod mire áldozzuk az időnket, és jobban tudod ki, mikor kezdett el valamit fordítani, mint mi saját magunk!
Dee